Expressões comuns em espanhol
Quando estamos aprendendo um novo idioma, queremos falar o mais próximo de como os nativos falam e entender tudo que é falado no idioma.
Por isso, ao estudar, por exemplo, com séries, filmes e músicas, seus resultados são mais rápidos e eficazes. Você acaba se acostumando com abreviações, o ritmo da fala e, MAIS, você passa a conhecer as expressões usadas no cotidiano, sem se perder no contexto da frase 😉
Para facilitar o seu aprendizado, selecionei algumas das expressões comuns em espanhol que, inclusive, são bem parecidas com as nossas!
Continue aqui comigo e veja abaixo quais são essas expressões.
-
Echar en cara
Essa expressão tem o mesmo impacto que a nossa expressão “Jogar na cara”, ou seja, é falada quando alguém relembra algum favor que fez a alguém e não foi reconhecido ou relembra algo ruim que a pessoa fez pra ela.
-
Hablar por los codos
Codos, em espanhol, significa “cotovelo”, sendo assim, assim se diz a expressão “Falar pelos cotovelos”, ou seja, quando alguém fala muuuuito!
-
Valer la pena
Aposto que esse você já sabe o que é! Valer la pena é nada mais nada menos que: Valer a pena! Muito parecido, né?
-
Ser un gallina
Quando você quer usar uma expressão em espanhol para se referir a uma pessoa covarde ou medrosa, você pode dizer que essa pessoa está sendo un gallina 😅
-
Lavarse la mano
Lavarse la mano é a expressão utilizada para expressar que você já não fará esforços, desistirá de algo. É o nosso famoso “Lavar as mãos”.
-
No pegar ojo
Já aconteceu de você passar a noite toda sem dormir? Sem “pregar o olho”? Pois é assim que essa expressão é dita em espanhol “No pegar el ojo”. Quando você passa a noite acordado, sem conseguir dormir por alguma razão específica.
-
Sentir mariposas en el estómago
Sabe aquele friozinho na barriga que sentimos quando algo bom está para acontecer, principalmente quando nos apaixonamos? Pois é! Isso é “Sentir mariposas en el estómago”, ou seja, “sentir borboletas no estômago” 🥰
-
Más vale pájaro en mano que cientos volando
Diferente de nós que usamos a expressão “Melhor um pássaro na mão, do que dois voando”, em espanhol, eles preferem dizer “Mais vale um pássaro na mão do que cem voando”. 😲
-
A caballo regalado, no le mires el diente
Essa expressão também é bastante comum no português: Cavalo dado, não se olha os dentes. Usamos para dizer que, ao receber um presente, devemos estar sempre agradecidos e não reclamar do que foi dado.
-
Lágrimas de cocodrilo
Lágrimas de mentira, de falsidade, são as lágrimas de crocodilo, que em espanhol se diz: lágrimas de cocodrilo.
-
Tener una vista de águila
As águias são animais com retinas que possuem muitas células detectoras de cores, por isso, enxergam com mais detalhe e bem melhor do que nós, humanos. Sendo assim, quando falamos que alguém tem uma visão de águia, queremos dizer que essa pessoa enxerga as situações ou coisas com uma riqueza de detalhes. Em espanhol, essa expressão é muito comum, e se diz que ela tem “vista de aguila” .
Apesar de já conhecer algumas dessas expressões no português, você acaba de ampliar seu vocabulário hispano, conhecendo também como falar essas expressões comuns em espanhol!
Se você quiser aprender a falar o idioma fluentemente, como é, de fato, falado no dia a dia, é só >>CLICAR AQUI<<
Hasta luego!