Expressions – Puxar o carro
Geralmente as expressões que usamos aqui não têm correspondência direta em inglês e nem em outro idioma
O que acontece é que as palavras usadas para que a expressão faça sentido não podem ser simplesmente traduzidas, mas outras palavras são usadas para fazer sentido no outro idioma!
Aqui no Brasil, por exemplo. temos uma expressão muito usada quando queremos dizer que estamos indo embora, uma maneira bem informal de dizer tchau: Estou puxando o carro!
Em inglês se eu disser “I am pulling the car” quer dizer exatamente isso! Estou pegando um carro e puxando!
Puxar o carro aqui significa Ir embora, ou mais conhecido também como “cair fora”
Se eu quiser me expressar em inglês com o mesmo sentido de “Puxar o carro”, eu posso usar
I’M LEAVING ou I’M OUTTA HERE
I’m outta here guys, see you tomorrow!
Estou indo galera, vejo vocês amanhã!
Your boss is leaving at 3am, could you take her to the airport?
Sua chefe está saindo as 3 da manhã, você pode levá-la ao aeroporto?
Get outta here!
Cai fora daqui!
Bye Harry!
Bye guys!